"विकिपीडिया:विचारसभा" इत्यस्य संस्करणे भेदः

विकिपीडिया, कश्चन स्वतन्त्रः विश्वकोशः
पन्ने को खाली किया
No edit summary
पङ्क्तिः १: पङ्क्तिः १:
==कृत्य पश्यति ==
{| Align="Center" Cellspacing="3" Width="100%"
|-
|bgcolor="pink"|भवदीय,[[:sa:विकिपीडियासंभाषणं:प्रबंधक#प्रचालक नामनिर्देशन|प्रचालक नामनिर्देशन]]कृते मतप्रदर्शन करोति.
|}
अत्र सहाय्यं कथं कर्तुं शक्यते इति मे प्रश्नः
यथारूपं स्यादस्य तथा बोधयतु मे |
* [[विकिपीडिया:संवयन|विविध विषयानाम मतप्रदर्शन करोसि]]
* [[विकिपीडिया:मुखपृष्ठस्य प्रमुखलेख नामनिर्देशन‎]]
*[[विकिपीडिया:व्यासपिठ/प्रचालक प्रति निवेदन|व्यासपिठ/प्रचालक प्रति निवेदन]]
* [[विकिपीडिया:Community Portal|old discussion page]]
[[mr:विकिपीडिया:चावडी]]
[[hi:विकिपीडिया:चौपाल]]

{|border=1 Style="Border: #4FBBFF solid 2px"
|- Align="left"
|Style="Border: #4FBBFF solid 0px"|नवीन अभिप्राय लेखन<br/>प्रावेशिका आपीडयति<br/>('''पृष्ठपेटीका''' परिवर्तन '''न''' करोसि)
|Style="Border: #4FBBFF solid 0px"|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
|Style="Border: #4FBBFF solid 0px"|<inputbox>
type=comment
buttonlabel=नवीन अभिप्राय
break=no
width=1
default=विकिपीडिया:व्यासपीठ
</inputbox>
||[[Image:Ravi_Varma-Swarbat_player_jewellery.jpg|150px]]
||[[Image:Wikiuser.png|150px]]
|}

==शब्दकौल १==
===Wikipedia शब्दस्य संस्कृत लेखन किं करोति ?===
सध्या चे Wikipedia शब्दाचे लेखन विकिपीडिया असे केले जात आहे. शब्दात प इकार धरला तर चार अक्षरांचे ऱ्हस्व दिर्घ निश्चित करावयास हवे.शेवटचा अक्षर उच्चार आ का या हे सुद्धा निश्चित करावयास हवे. तांत्रीक दृष्ट्या किमान ५१ पर्याय आहेत‌.वस्तुतः खूप कमी पर्याय मराठी भाषेत स्विकारार्ह आहेत असे दिसेल.

*विकि तील वि ऱ्हस्व लिहावा या बद्दल फारसे दुमत होणार नाही.

*साध्या 'विकी' नाम उच्चारणात की चा ऊच्चार दीर्घ होत असावा असे वाटते.

*पण विकिपे(पी)डीया शब्दात कदाचित पे/पी उच्चारणातील आघाता मुळे आधीच्या कि चा उच्चार ऱ्हस्व होतो काय ?

*इंग्लिश उच्चारण नेमके पे आहे का पी आहे ?

*इंग्लिश उच्चारण नेमके आ आहे का या आहे ?

* 'पी' आणि 'या' स्वरूपात ते मराठीत सुलभ वाटते का?

*इंंंग्लिश उच्चारण जसेच्या तसे वापरावे का मराठी उच्चारण प्रमाण मानावे?

खालिल पर्यायातून मुख्य पर्याय ठळक करावे किंवा सारणीत पुन्हा मांडावे व योग्य वाटणाऱ्या विश्लेषणा सहित प्रत्येक शब्दास होय नाही द्यावे.

पर्याय


#विकिपेडीआ
#विकिपेडिआ
#विकिपेडीया
#विकिपेडिया
#विकीपेडीआ
#विकीपेडिआ
#विकीपेडीया
#वीकीपेडिया
#वीकीपेडीआ
#वीकीपेडिआ
#वीकीपेडीया
#वीकीपेडिया
#वीकीपेडिया
#वीकिपेडीआ
#वीकिपेडिआ
#वीकिपेडीया
#वीकिपेडिया
#विकिपीडीआ
#विकिपीडिआ
#विकिपीडीया
#विकिपीडिया
#विकीपीडीआ
#विकीपीडिआ
#विकीपीडीया
#वीकीपीडिया
#वीकीपीडीआ
#वीकीपीडिआ
#वीकीपीडीया
#वीकीपीडिया
#वीकीपीडिया
#वीकिपीडीआ
#वीकिपीडिआ
#वीकिपीडीया
#वीकिपीडिया
#विकिपिडीआ
#विकिपिडिआ
#विकिपिडीया
#विकिपिडिया
#विकीपिडीआ
#विकीपिडिआ
#विकीपिडीया
#वीकीपिडिया
#वीकीपिडीआ
#वीकीपिडिआ
#वीकीपिडीया
#वीकीपिडिया
#वीकीपिडिया
#वीकिपिडीआ
#वीकिपिडिआ
#वीकिपिडीया
#वीकिपिडिया

===मुख्य पर्याय ===
मला वाटते 'विजय" यांनी या विषयावर अनेकानुमते विकिपीडिया असे लिहावे असा निष्कर्ष काढला होता. त्यांनी लिहिल्याप्रमाणे
विकिपीडिया मराठीत लिहिताना कुठलीही शंका येऊ नये असे मला वाटते.
कारण: १)इंग्रजीत शेवटी आ हा उच्चार फ़क्त ahनेच होतो, उदा: Allah चा उच्चार अल्ला. २) मारिया, बल्गेरिया, इंडिया, रशिया वगैरेंचे अस्सल इंग्रजी उच्चार मारिअऽ, बल्गेरिअऽ, इंडिअ, रशऽ असेच आहेत.मराठीत हे शब्द 'या'न्त लिहिले तरच भाषासुसंगत दिसतात. 'आ'न्त शब्द मराठीत नसावेत. असलेच तर ते 'या'न्त किंवा 'वा'न्त होतात. उदा: जिओ X /जियो\/; कौआ X/कौवा\/; बुवा वगैरे. ३) इंग्रजीत अतिशय मोठे शब्द सोडले तर सर्वसाधारण शब्दात एकच आघात असतो. अशा शब्दात बहुधा एकापेक्षा अधिक दीर्घ अक्षरे नसतात. विकिपीडियात 'पी' दीर्घ आहे त्यामुळे बाकीची सर्व ऱ्हस्व. ब्रिटिशांनी हे स्पेलिंग vikipaedia असे केले असते.


[[विशेष:Contributions/121.245.187.134|121.245.187.134]] ०७:४२, १ ऑक्टोबर २००८ (UTC)
____________________________________________________________________________________

१० फेब्रुवारी २००७ रोजी मी याच शब्दांत हेच मत माडले होते.--J-[[सदस्य:J|J]] ०६:३६, १४ ऑक्टोबर २००८ (UTC)
==नामविश्व भाषांतरण==
:Dear Friends,
:undersigned wants to put following request at https://bugzilla.wikimedia.org/ to programmers of MediaWiki software to make apropriate changes in Sanskrit Language Wikipedia.Undersigned requests openions or support from those who know Sanskrit Language.Please do reply at your earliest or post your comment directly at [http://sa.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%80%E0%A4%A1%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE:%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AF_%E0%A4%9A%E0%A5%8C%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%B2%E0%A4%AE%E0%A5%8D&action=edit&section=4 संस्कृत विकिपीडिया:ग्रामस्य चौपालम्]

:[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] १५:०३, १ पौषमाघे २००९ (UTC)


:Dear Wikimedia Programmers,
:Since undersigned wants to create new articles in Sanskrit Language Wikipedia specialy in "Wikipedia" and "Help" Namespace;Correction in Namespace Names will help me and Sanskrit Language Wikipedia a Long way. We kindly request following localisation of Sanskrit Language Wikipedia at https://bugzilla.wikimedia.org/

*Namespace Current English Name 'Wikipedia' change the same to Sanskrit विकिपीडिया
**Namespace Current semi-English Name 'Wikipediaसंभाषणं' change the same to Sanskrit विकिपीडिया संभाषणं

*Namespace Current English Name 'MediaWiki' change the same to Sanskrit मिडियाविकि
**Namespace Current English Name 'MediaWiki talk' change the same to Sanskrit मिडियाविकि संभाषणं

*Namespace Current English Name 'Template' change the same to Sanskrit बिंबधर
**Namespace Current English Name 'Template talk' change the same to Sanskrit बिंबधर संभाषणं

*Namespace Current Sanskrit Name 'उपकार:'(stands for 'Help') change the same to Sanskrit साहाय्य
**Namespace Current Sanskrit Name 'उपकारसंभाषणं' (stands for 'Help talk') change the same to Sanskrit साहाय्य संभाषणं

:Notes:
:1)बिंबधर is a newly created applied term for Template.बिंब means an image that can transclude,and since a wikipedia template holds and helps transclude an image term created in sanskrit is बिंबधर

:2)Help Namespace 'उपकार:' is being requested to be changed since 'उपकार:' means 'favour' where as right word for 'Help' in Sanskrit is available and is साहाय्य so this namespace change is being requested.

:Please do reply at your earliest or post your comment directly at [http://sa.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%80%E0%A4%A1%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE:%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AF_%E0%A4%9A%E0%A5%8C%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%B2%E0%A4%AE%E0%A5%8D&action=edit&section=4 संस्कृत विकिपीडिया:ग्रामस्य चौपालम्]

:[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] १५:०३, १ पौषमाघे २००९ (UTC)

Though I am not a great expert on Sanskrit, I do agree that second change to use "Sahay" instead of "upkar" makes sense. This is from my understanding of other indian languages , especially Hindi.

अहं समर्थन करोति| I agree with all the namespaces suggested, though I am not master or formally qualified in Sanskrit, but have studied sanskrit and am continuing studying it informally by reading scriptures and their translations, which has taught me a lot.--[[योजकः:Dsvyas|Dsvyas]] १२:५८, १४ पौषमाघे २००९ (UTC)

==अनुवाद सहाय==
भवान/भवदिय, I am a user on gu.wikipedia.org (Gujarati portal), I wanted your favour in translating the below shloka from Ganapati Atharvashirsha Upanishad,

'सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते। <br />
सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति। <br />
सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति।'(गणपत्यथर्वशीष. ५)<br />

In english someone has mentioned below as its translation, which I don't agree,
'''You are (the Trinity) Brahma, Vishnu, and Mahesa. You are Indra. You are fire and air. You are the sun and the moon. You are Brahman. You are (the three worlds) Bhuloka, Antariksha-loka, and Swargaloka. You are Om. (that is to say, You are all this).''' અને તેમાં પણ ખાસ કરીને '''You are Om.'''

Can you pelase provide me the correct translation of this shloka either in english or Hindi? I have done the below in Gujarati, if you can read/understand it anyways,
:'सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते। (સર્વ જગત તમારામાંથી ઉત્પન્ન થાય છે)<br />
:सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति। (સર્વ જગત તમારામાં સમાવિષ્ટ થાય છે)<br />
:सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति।' (સર્વ જગત તમારામાં જ લય પામે છે) (गणपत्यथर्वशीष. ५)<br />

Thanks in Advance,--[[योजकः:Dsvyas|Dsvyas]] १३:२६, १४ पौषमाघे २००९ (UTC)

व्यासवर्य,

अहम् अस्य विकिपीडियायाः नूतनः सदस्योऽस्मि। भवतः संदेशं दृष्ट्वा अस्य अनुवादं ददामि। भवतः प्रश्नः बहुकालपूर्वं पृष्टः आसीत् इति जानामि। अयं अनुवादः इदानीं भवदर्थं किंचित् लाभकरः भविष्यति न वा इत्यपि न निश्चितम्। परं प्रश्नः अनुत्तरितः न भवेत् इति कृत्वा लिखामि। अस्य श्लोकस्य अनुवादः --

:All this world takes birth from you.
:All this world stays because of you.
:All this world will (finally) be dissolved into you.

-- धन्यवादः --[[योजकः:Hemant wikikosh|Hemant wikikosh]] ०५:५१, २२ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

==Main Page Help Request==
:Sanskrit WIkipedia Main Page needs correction for this 1024by768PxlHigh24bit screen resolution Please Help


[[चित्रं:1024by768PxlHigh24bit.JPG]]
==विश्वकोश or विज्ज्ञानकोश ?==
Dear Naveen Sankar,

:Thaksforyour proof reading support at [[बिंबधर:मुखपृष्ठ सुस्वागतम्]].Certainly I do not have required level of depth to make final decesion on proper translation of encyclopedia is विश्वकोश or विज्ज्ञानकोश ; at
[http://www.spokensanskrit.de/index.php?script=HK&tinput=encyclopedia&country_ID=&trans=Translate&direction=AU सम्भाषणसंस्कृतम शब्दकोशः] I found विश्वकोश as available translation. May be you are using word विज्ज्ञानकोश as विज्ज्ञान means wisdom also. If it is so then ok but I wish you give one more consideration that in contemporary language majiority uses word विज्ज्ञान for sciences, and since scope of encyclopedia is beyond sciences visitors for one layman visitor will get confused and may avoid contributtions to non science subjects and for second that majiority of Sanskrit knowing peopel are not sciences and technology friendly and might avoid to go beyond introductory paregraph because of science word so My humble request is to think of continuation of विश्वकोश word; ofcourse fianal decesion I will leave to experts like you.

Thanks and Regards

[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] १५:३३, ४ फाल्गुने २००९ (UTC)
:विज्ञानकोश: सम्बन्धितम्
:नमस्ते महीत्गर्, I am not an expert in sanskrit, actcually I know only thr basicd. Eventhough, as far as my knowledge, sanskrit words have meaning some what different from that they have in their common usage in hindi, marathi, gujarati etc. For example विज्ञान in sanskrit means 'wisdom' or 'special knowledge' while the same word means 'science' in hindi. But if we make a compromise for hindi, we will have to suffer a lot in other parts of the sanskrit encyclopedia. There are much more citations - like अन्तरिक्ष in hindi means space, but in sanskrit it means atmosphere. And for science, the common usage in sanskrit is शास्त्रम्, not विज्ञान. And please remember that here we are creating a sanskrit encyclopedia, not a hindi/marathi/bangali one. विश्वकोश: is a fare translation for encyclopedia. But the word doesn't convey the entire meaning of an encyclopedia. विश्व means 'World' and कोश means 'Cell' or Collection. But विज्ञानकोश: is a better word for encyclopedia as it means collection of wisdom / knowledge. And please remember, the spoken sanskrit dictionary is also like wikipedia. any one can edit it. So I hope we can change to विज्ञानकोश: or to विश्वविज्ञानकोश:. Expecting your positive reply --[[योजकः:Naveen Sankar|Naveen Sankar]] ०४:५७, १० फाल्गुने २००९ (UTC)
==विकिपीडिया:लोगो,लेखन चर्चा==
{{helpme}}
:Request was made at [[https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=16857 bugzill bug no.16857]] bugzill has requested that,'''The image should be no bigger than 135 x 155 pixels, please fix it and reopen this bug.''' undersigned does not have requisite skills needed for the same please some one do help by providing needful change to bugzill

Thanks and regards

[[:sa:योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] ०७:५८, ८ फेब्रुवारी २००९ (UTC)
(Copyright image from Marathi Language wikipedia is being taken for using as matches with gramatically correct Sanskrit language wording and writing system.Image was posted by user user:कौस्तुभ on Marathi Language Wikipedia & commons as authorised logo for Marathi Language Wikipedia and the same is proposed tobe used on Sanskrit Language Wikipedia )
[[चित्रं:Wiki.png]]
[[:sa:चित्रं:Wiki.png]]

Image is updated
*at Sanskrit Wikipedia [[:sa:चित्रं:Wiki.png]]
*at [[:commons:File:Wikipedia-logo-sa.png]]
* at [[:meta:Wikipedia_in_other_languages]]

समर्थन करोति
[[:sa:योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] ०९:२०, १ पौषमाघे २००९ (UTC)


:Please see and vote which one is better or suggest a new one: [[:mr:चित्र:wiki1.png]] [[:mr:चित्र:wiki3.png]] [[:mr:चित्र:myWiki4.png]] - [[:mr:सदस्य_चर्चा:कोल्हापुरी|कोल्हापुरी]] १३:२९, ९ फेब्रुवारी २००९ (UTC)

{{Template:WikimediaCopyrightWarning}}

:I like the one borrowed from Marathi Wikipedia -- [[:sa:चित्रं:Wiki.png]]
:[[योजकः:अभय नातू|अभय नातू]] १६:२९, १२ वैशाखज्येष्ठे २००९ (UTC)
How do we best translate Wikipedia The free encyclopedia to Sanskrit?

Wikipedia=विकिपीडिया
the free encyclopedia = मुक्त: विश्वकोशम्

Please comment. Thanks--[[योजकः:Eukesh|Eukesh]] १२:५७, २ आषाढश्रावणे २००७ (UTC)

:My own knowledge of Sanskrit isn't good enough for this! What type of free does मुक्त: mean? No cost or freedom to edit? [[योजकः:DaGizza|गिरिक]] ०५:४४, ८ आषाढश्रावणे २००७ (UTC)

::Wikipedia in Pali is called विकिकोष (विकि 'wiki' + कोष 'dictionary, reference work'), so I don't see why we shouldn't use a similar name. (I would suggest the slightly more normalized spelling विकिकोशः-- with a visarga.) 'The Free Encyclopedia' would be (with proper sandhi) मुक्तो विश्वकोशः . (मुक्त is free as in speech). --[[योजकः:शिवः|शिवः]] ०३:२१, ९ आषाढश्रावणे २००७ (UTC)

== निवेदनम् ==
नमस्कारः,
अहं संस्कृतभाषायाः विकिपीडियस्य (विकिपीडियायाः वा) नवीनसदस्योऽस्मि, परं अनेन सह मम परिचयः पुरातनः। समयाभावात् अहं अत्र प्रभूतयोगदानं कर्तुम् न शक्तोऽस्मि।

परंतु मम विनम्रतायुतं अवलोकनं अस्ति यत् संस्कृतविकिपीडियायाः दशा अतीव शोचनीया वर्तते। लेखानां गुणवत्ताऽपि नास्ति। तथा च संस्कृतभाषायाः स्तरोऽपि अतिनिम्नः। एषा स्थितिः संतोषप्रदा नास्ति। व्याकरणस्य सामान्यनियमाः अपि न पालिताः इति दृश्यते। (मम एषा सद्भावनायुता टिप्पणी अन्यथा न गृहीतव्या) मुखपृष्ठस्य भाषायामपि अशुद्ध्यः सन्ति (यथा - व्यासपिठ न तु व्यासपीठम्, दान न तु दानं, आज्ञार्थस्थाने लट्लकारस्य प्रयोगः, इत्याद्यः केवलाः लघुतमाः अशुद्ध्यः उद्धरामि)। अहं तु ताः शोधयितुं '''न शक्नोमि''' यतो हि '''तत्पृष्ठं यंत्रितं (सुरक्षितं) अस्ति'''।

'''यदि संबद्धः प्रबंधक-महोदयः (एडमिनिस्ट्रेटर्-महोदयः) अनुज्ञां ददाति तदा अहं तं शोधयितुं शक्नोमि।''' यद्यपि अहमपि परमविद्वान् नास्मि तथापि एतावतीं संस्कृतभाषां जानामि। यद्यपि ये केऽपि अत्र पूर्वेऽपि प्रयासं कुर्वाणः सन्ति तेषां प्रयासाः निस्संदेहं साधुवादार्हाः। -- धन्यवादः

:Dear Hemant Mahoday,
:I am quite pleased to see some one expert like you comes to Sanskrit wikipedia. Whatever sanskrit I used is very primary one taken from a dictionary.I learned and forgot sanskrit which i learned in my school days almost 30 yeaars back so your help is very much needed . All administrative changes also you can do at [http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&task=untranslated&group=core-mostused&language=sa&limit=100 translate wiki].AT translate wiki you will get all the help to do proper trnaslations.There you will need to create your account once more and request for a permission but there after translation work is very easy.Wikipedians of all other languages do translations there only.I have done Marathi wikipedia translations at translate wiki only.

after some 50 edits or so here also you can take adminship yourself not a problem.

Thanks for your valuable and timely support to sanskrit wikipedia.
[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] १६:३७, १० ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)



'''Dear Sir,'''

First of all, thanks for the response. And also thanks for not taking my statements otherwise. I will try out your valuable suggestions. Also I want to add that gammatical errors should not stop us to contribute to Wikipedia (I have read in some Wikipedia page that editing is encouraged whether language is perfect or not). Only thing which made me think was that the front page and other presentation related pages should be as perfect as possible, so that they should give a sound launch-pad for further navigation and editing. For other articles it is not a big issue and those can be refined with time. In fact, in my school days, my Sanskrit teacher used to tell that it is a big hurdle in popularization of Sanskrit that people want to start using Sanskrit only when they will become perfect in it, but perfection is not possible without using.

The contribution you are giving to Sanskrit and Marathi Wikipedia is really praiseworthy. Also, I will ask again if I have some problem. --Thanks and Regards.

--[[योजकः:Hemant wikikosh|Hemant wikikosh]] ०७:२३, ११ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)
:भवदीय:
:You can keep you communication with me sanskrit, I do understand it, reading you communication will help me and others in refreshing our knowledge.Ofcourse It would take quite a time to answer a communication to you in sanskrit for two reasons,Presently I use online English-Sanskrit dictionary and write word by word so it will take long time to respond to you and I want to avoid that.Secondly some how I got busy again on Marathi Language Wikipedia help pages after a long time.I have worked more on starting phase of main pages and help pages for vairious sister projects. Feel comfortable to ask any question here.You can contact me on Marathi Wikipedia and Marathi Wiktionary if you find me absent here for a long time for any reason.Frankly that wont happen because I always start my wiki session patroling with sanskrit wikipedia.

No body sir over here, How about following sanskrit tradition of भवदीय:

Thanks and Regards
[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] १३:५८, ११ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

प्रिय महोदय,

मया तत्र विकिट्रांस् इत्यस्मिन् अनुज्ञार्थम् अनुरोधः (रिक्वेस्ट्) प्रेषितः अस्ति. तत्रतः उत्तरं प्रतीक्षिष्ये. अपि च, मया तत्र विकिपीडिया-लॉगिन्-नामतः भिन्नं नाम प्रयुक्तं - किं तेन किंचित् समस्या भविष्यति? अथवा उभे भिन्ने भवितुं शक्नुवन्तः? --[[योजकः:Hemant wikikosh|Hemant wikikosh]] ०९:५०, १२ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

:प्रिय हेमंत महोदय,
:technically account on wikipedia and account on translate wiki are different, has no official corelation they want link to any of your wikipedia ID so in case any other user want to discuss about any edits made by you can leave a message on your wikipedia discussion page.You can have more than one account on translate wiki or wikipedia not a majior issue.

If you want to merge two different user accounts owned and remember password for all you accounts you can request merger of two accounts but merger is not compulsory.
[http://translatewiki.net/wiki/User:Mahitgar Here you can see my account on translate wiki]

Secondly please add <nowiki>{{#Babel:hi-3|sa-3|en-3}}</nowiki> on your user page at translate wiki.


Thanks and regards
[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] १४:५०, १२ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

महोदय, भवतः सहाय्येन कार्यं सिद्धम्. परन्तु वस्तु‌तः अधुना आरभ्यते कार्यम्.अहम् इदानीम् केचित् प्रयोगात्मकानि परिवर्तनानि कृतवान् अस्मि. तेषां प्रभावान् समीक्षिष्ये. अपि च अहम् केचित् दिवसा‍र्थं स्व-संगणकात् दूरम् अस्मि, (कार्यार्थम्), अतः तत्पश्चादेव पूर्णक्षमतया लेखितुम् शक्ष्यामि. - धन्यवादाः --[[योजकः:Hemant wikikosh|Hemant wikikosh]] १३:०८, १३ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)



== अभिनन्दनानि ==

नमस्कारः माहितगारवर्य तथा च सर्वे उपयोजकाः,

'''अभिनन्दनानि।''' ट्रान्सलेट्विकि इत्यस्मिन् कृतानि परिवर्तनानि अद्य बहुकालप्रतीक्षापश्चात् संस्कृतविकिपीडियायां प्रतिबिम्बितानि सन्ति। -[[योजकः:Hemant wikikosh|Hemant wikikosh]] ०६:५९, १७ सेप्टेम्बरमासः २००९ (UTC)
==मुख्यपृष्ठम् conetnt==
:I want to strongly recommend that we drop दिनविशेषम् section from sanskrit wikipedia.Although this section looks simple at first look it is not so is very very heavy on time and effort consumption. And unfortunately we at sanskrit wikipedia do not have enough editorial manhour support to tkae care of that.If existing people first go for that articles will suffer very badly.

Secondly I will prefer 2 sections on main page that one gives links to Online sanskrit learning resources the second section gives info on Sanskrit teaching Universities and other sanskrit teaching centers.


On articles side we identify and target some 100 articles to full length, and some 5000 articles only first para in sanskrit.These first paras always be done maintain by high level experts. And we allow 2 show and hide sections first to include just transliteration to non devnagari script,and second to include translations of first para in all Indian languages. So it will be easier for people with leeser sanskrit knowledge like me to contribute while learning from the ideal one.

Rest of the people who do not have fluency in snskrit should also be allowed to contribute in second para onwards.

After acomplishing of first 5000 articles with first para then we take further target of 5000 in batches.

As I said let us have a policy of first para pure sanskrit , the rest of para let people use and import as many loan words from other languages as possible.Only pronouns only maintain in pure sanskrit ,import verbs wherever palatable and sankritise them as a धातू. While taking loan word first give preference to verbs of any indian language then to rest of the world langugaes and where we can not create words from धातू then agian from indian languge and not available in indian languge then world languges.The purpose is let languge flow as people languge and let sanskrit wikipedia become hub of inter languge cooperation for all indian languge wikipedia.

Well people can dis agree with me but let us please mention your disagreements here.

[[योजकः:Mahitgar|Mahitgar]] ०५:५०, १२ अक्टूबरमासः २००९ (UTC)

०६:४१, १२ अक्टोबर् २००९ इत्यस्य संस्करणं

कृत्य पश्यति

भवदीय,प्रचालक नामनिर्देशनकृते मतप्रदर्शन करोति.

अत्र सहाय्यं कथं कर्तुं शक्यते इति मे प्रश्नः यथारूपं स्यादस्य तथा बोधयतु मे |

नवीन अभिप्राय लेखन
प्रावेशिका आपीडयति
(पृष्ठपेटीका परिवर्तन करोसि)
      
सञ्चिका:Wikiuser.png

शब्दकौल १

Wikipedia शब्दस्य संस्कृत लेखन किं करोति ?

सध्या चे Wikipedia शब्दाचे लेखन विकिपीडिया असे केले जात आहे. शब्दात प इकार धरला तर चार अक्षरांचे ऱ्हस्व दिर्घ निश्चित करावयास हवे.शेवटचा अक्षर उच्चार आ का या हे सुद्धा निश्चित करावयास हवे. तांत्रीक दृष्ट्या किमान ५१ पर्याय आहेत‌.वस्तुतः खूप कमी पर्याय मराठी भाषेत स्विकारार्ह आहेत असे दिसेल.

  • विकि तील वि ऱ्हस्व लिहावा या बद्दल फारसे दुमत होणार नाही.
  • साध्या 'विकी' नाम उच्चारणात की चा ऊच्चार दीर्घ होत असावा असे वाटते.
  • पण विकिपे(पी)डीया शब्दात कदाचित पे/पी उच्चारणातील आघाता मुळे आधीच्या कि चा उच्चार ऱ्हस्व होतो काय ?
  • इंग्लिश उच्चारण नेमके पे आहे का पी आहे ?
  • इंग्लिश उच्चारण नेमके आ आहे का या आहे ?
  • 'पी' आणि 'या' स्वरूपात ते मराठीत सुलभ वाटते का?
  • इंंंग्लिश उच्चारण जसेच्या तसे वापरावे का मराठी उच्चारण प्रमाण मानावे?

खालिल पर्यायातून मुख्य पर्याय ठळक करावे किंवा सारणीत पुन्हा मांडावे व योग्य वाटणाऱ्या विश्लेषणा सहित प्रत्येक शब्दास होय नाही द्यावे.

पर्याय


  1. विकिपेडीआ
  2. विकिपेडिआ
  3. विकिपेडीया
  4. विकिपेडिया
  5. विकीपेडीआ
  6. विकीपेडिआ
  7. विकीपेडीया
  8. वीकीपेडिया
  9. वीकीपेडीआ
  10. वीकीपेडिआ
  11. वीकीपेडीया
  12. वीकीपेडिया
  13. वीकीपेडिया
  14. वीकिपेडीआ
  15. वीकिपेडिआ
  16. वीकिपेडीया
  17. वीकिपेडिया
  18. विकिपीडीआ
  19. विकिपीडिआ
  20. विकिपीडीया
  21. विकिपीडिया
  22. विकीपीडीआ
  23. विकीपीडिआ
  24. विकीपीडीया
  25. वीकीपीडिया
  26. वीकीपीडीआ
  27. वीकीपीडिआ
  28. वीकीपीडीया
  29. वीकीपीडिया
  30. वीकीपीडिया
  31. वीकिपीडीआ
  32. वीकिपीडिआ
  33. वीकिपीडीया
  34. वीकिपीडिया
  35. विकिपिडीआ
  36. विकिपिडिआ
  37. विकिपिडीया
  38. विकिपिडिया
  39. विकीपिडीआ
  40. विकीपिडिआ
  41. विकीपिडीया
  42. वीकीपिडिया
  43. वीकीपिडीआ
  44. वीकीपिडिआ
  45. वीकीपिडीया
  46. वीकीपिडिया
  47. वीकीपिडिया
  48. वीकिपिडीआ
  49. वीकिपिडिआ
  50. वीकिपिडीया
  51. वीकिपिडिया

मुख्य पर्याय

मला वाटते 'विजय" यांनी या विषयावर अनेकानुमते विकिपीडिया असे लिहावे असा निष्कर्ष काढला होता. त्यांनी लिहिल्याप्रमाणे विकिपीडिया मराठीत लिहिताना कुठलीही शंका येऊ नये असे मला वाटते. कारण: १)इंग्रजीत शेवटी आ हा उच्चार फ़क्त ahनेच होतो, उदा: Allah चा उच्चार अल्ला. २) मारिया, बल्गेरिया, इंडिया, रशिया वगैरेंचे अस्सल इंग्रजी उच्चार मारिअऽ, बल्गेरिअऽ, इंडिअ, रशऽ असेच आहेत.मराठीत हे शब्द 'या'न्त लिहिले तरच भाषासुसंगत दिसतात. 'आ'न्त शब्द मराठीत नसावेत. असलेच तर ते 'या'न्त किंवा 'वा'न्त होतात. उदा: जिओ X /जियो\/; कौआ X/कौवा\/; बुवा वगैरे. ३) इंग्रजीत अतिशय मोठे शब्द सोडले तर सर्वसाधारण शब्दात एकच आघात असतो. अशा शब्दात बहुधा एकापेक्षा अधिक दीर्घ अक्षरे नसतात. विकिपीडियात 'पी' दीर्घ आहे त्यामुळे बाकीची सर्व ऱ्हस्व. ब्रिटिशांनी हे स्पेलिंग vikipaedia असे केले असते.


121.245.187.134 ०७:४२, १ ऑक्टोबर २००८ (UTC) ____________________________________________________________________________________

१० फेब्रुवारी २००७ रोजी मी याच शब्दांत हेच मत माडले होते.--J-J ०६:३६, १४ ऑक्टोबर २००८ (UTC)

नामविश्व भाषांतरण

Dear Friends,
undersigned wants to put following request at https://bugzilla.wikimedia.org/ to programmers of MediaWiki software to make apropriate changes in Sanskrit Language Wikipedia.Undersigned requests openions or support from those who know Sanskrit Language.Please do reply at your earliest or post your comment directly at संस्कृत विकिपीडिया:ग्रामस्य चौपालम्
Mahitgar १५:०३, १ पौषमाघे २००९ (UTC)


Dear Wikimedia Programmers,
Since undersigned wants to create new articles in Sanskrit Language Wikipedia specialy in "Wikipedia" and "Help" Namespace;Correction in Namespace Names will help me and Sanskrit Language Wikipedia a Long way. We kindly request following localisation of Sanskrit Language Wikipedia at https://bugzilla.wikimedia.org/
  • Namespace Current English Name 'Wikipedia' change the same to Sanskrit विकिपीडिया
    • Namespace Current semi-English Name 'Wikipediaसंभाषणं' change the same to Sanskrit विकिपीडिया संभाषणं
  • Namespace Current English Name 'MediaWiki' change the same to Sanskrit मिडियाविकि
    • Namespace Current English Name 'MediaWiki talk' change the same to Sanskrit मिडियाविकि संभाषणं
  • Namespace Current English Name 'Template' change the same to Sanskrit बिंबधर
    • Namespace Current English Name 'Template talk' change the same to Sanskrit बिंबधर संभाषणं
  • Namespace Current Sanskrit Name 'उपकार:'(stands for 'Help') change the same to Sanskrit साहाय्य
    • Namespace Current Sanskrit Name 'उपकारसंभाषणं' (stands for 'Help talk') change the same to Sanskrit साहाय्य संभाषणं
Notes:
1)बिंबधर is a newly created applied term for Template.बिंब means an image that can transclude,and since a wikipedia template holds and helps transclude an image term created in sanskrit is बिंबधर
2)Help Namespace 'उपकार:' is being requested to be changed since 'उपकार:' means 'favour' where as right word for 'Help' in Sanskrit is available and is साहाय्य so this namespace change is being requested.
Please do reply at your earliest or post your comment directly at संस्कृत विकिपीडिया:ग्रामस्य चौपालम्


Mahitgar १५:०३, १ पौषमाघे २००९ (UTC)

Though I am not a great expert on Sanskrit, I do agree that second change to use "Sahay" instead of "upkar" makes sense. This is from my understanding of other indian languages , especially Hindi.

अहं समर्थन करोति| I agree with all the namespaces suggested, though I am not master or formally qualified in Sanskrit, but have studied sanskrit and am continuing studying it informally by reading scriptures and their translations, which has taught me a lot.--Dsvyas १२:५८, १४ पौषमाघे २००९ (UTC)

अनुवाद सहाय

भवान/भवदिय, I am a user on gu.wikipedia.org (Gujarati portal), I wanted your favour in translating the below shloka from Ganapati Atharvashirsha Upanishad,

'सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते।
सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति।
सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति।'(गणपत्यथर्वशीष. ५)

In english someone has mentioned below as its translation, which I don't agree, You are (the Trinity) Brahma, Vishnu, and Mahesa. You are Indra. You are fire and air. You are the sun and the moon. You are Brahman. You are (the three worlds) Bhuloka, Antariksha-loka, and Swargaloka. You are Om. (that is to say, You are all this). અને તેમાં પણ ખાસ કરીને You are Om.

Can you pelase provide me the correct translation of this shloka either in english or Hindi? I have done the below in Gujarati, if you can read/understand it anyways,

'सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते। (સર્વ જગત તમારામાંથી ઉત્પન્ન થાય છે)
सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति। (સર્વ જગત તમારામાં સમાવિષ્ટ થાય છે)
सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति।' (સર્વ જગત તમારામાં જ લય પામે છે) (गणपत्यथर्वशीष. ५)

Thanks in Advance,--Dsvyas १३:२६, १४ पौषमाघे २००९ (UTC)

व्यासवर्य,

अहम् अस्य विकिपीडियायाः नूतनः सदस्योऽस्मि। भवतः संदेशं दृष्ट्वा अस्य अनुवादं ददामि। भवतः प्रश्नः बहुकालपूर्वं पृष्टः आसीत् इति जानामि। अयं अनुवादः इदानीं भवदर्थं किंचित् लाभकरः भविष्यति न वा इत्यपि न निश्चितम्। परं प्रश्नः अनुत्तरितः न भवेत् इति कृत्वा लिखामि। अस्य श्लोकस्य अनुवादः --

All this world takes birth from you.
All this world stays because of you.
All this world will (finally) be dissolved into you.

-- धन्यवादः --Hemant wikikosh ०५:५१, २२ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

Main Page Help Request

Sanskrit WIkipedia Main Page needs correction for this 1024by768PxlHigh24bit screen resolution Please Help


सञ्चिका:1024by768PxlHigh24bit.JPG

विश्वकोश or विज्ज्ञानकोश ?

Dear Naveen Sankar,

Thaksforyour proof reading support at बिंबधर:मुखपृष्ठ सुस्वागतम्.Certainly I do not have required level of depth to make final decesion on proper translation of encyclopedia is विश्वकोश or विज्ज्ञानकोश ; at

सम्भाषणसंस्कृतम शब्दकोशः I found विश्वकोश as available translation. May be you are using word विज्ज्ञानकोश as विज्ज्ञान means wisdom also. If it is so then ok but I wish you give one more consideration that in contemporary language majiority uses word विज्ज्ञान for sciences, and since scope of encyclopedia is beyond sciences visitors for one layman visitor will get confused and may avoid contributtions to non science subjects and for second that majiority of Sanskrit knowing peopel are not sciences and technology friendly and might avoid to go beyond introductory paregraph because of science word so My humble request is to think of continuation of विश्वकोश word; ofcourse fianal decesion I will leave to experts like you.

Thanks and Regards

Mahitgar १५:३३, ४ फाल्गुने २००९ (UTC)

विज्ञानकोश: सम्बन्धितम्
नमस्ते महीत्गर्, I am not an expert in sanskrit, actcually I know only thr basicd. Eventhough, as far as my knowledge, sanskrit words have meaning some what different from that they have in their common usage in hindi, marathi, gujarati etc. For example विज्ञान in sanskrit means 'wisdom' or 'special knowledge' while the same word means 'science' in hindi. But if we make a compromise for hindi, we will have to suffer a lot in other parts of the sanskrit encyclopedia. There are much more citations - like अन्तरिक्ष in hindi means space, but in sanskrit it means atmosphere. And for science, the common usage in sanskrit is शास्त्रम्, not विज्ञान. And please remember that here we are creating a sanskrit encyclopedia, not a hindi/marathi/bangali one. विश्वकोश: is a fare translation for encyclopedia. But the word doesn't convey the entire meaning of an encyclopedia. विश्व means 'World' and कोश means 'Cell' or Collection. But विज्ञानकोश: is a better word for encyclopedia as it means collection of wisdom / knowledge. And please remember, the spoken sanskrit dictionary is also like wikipedia. any one can edit it. So I hope we can change to विज्ञानकोश: or to विश्वविज्ञानकोश:. Expecting your positive reply --Naveen Sankar ०४:५७, १० फाल्गुने २००९ (UTC)

विकिपीडिया:लोगो,लेखन चर्चा

साहाय्यं क्रियताम्!

Request to Helpdesk: Please remove this message once you provide the help मदतकर्त्यांना सुचना: आपण मदत केल्यावर हा संदेश काढून टाकावा

Request was made at [bugzill bug no.16857] bugzill has requested that,The image should be no bigger than 135 x 155 pixels, please fix it and reopen this bug. undersigned does not have requisite skills needed for the same please some one do help by providing needful change to bugzill

Thanks and regards

Mahitgar ०७:५८, ८ फेब्रुवारी २००९ (UTC) (Copyright image from Marathi Language wikipedia is being taken for using as matches with gramatically correct Sanskrit language wording and writing system.Image was posted by user user:कौस्तुभ on Marathi Language Wikipedia & commons as authorised logo for Marathi Language Wikipedia and the same is proposed tobe used on Sanskrit Language Wikipedia ) sa:चित्रं:Wiki.png

Image is updated

समर्थन करोति Mahitgar ०९:२०, १ पौषमाघे २००९ (UTC)


Please see and vote which one is better or suggest a new one: mr:चित्र:wiki1.png mr:चित्र:wiki3.png mr:चित्र:myWiki4.png - कोल्हापुरी १३:२९, ९ फेब्रुवारी २००९ (UTC)


The Wikimedia Logo
सूचना:इदं पृष्ठ चित्र: ,विशेषत: लोगो: , विकिमीडिया फाउंडेशनस्य अमुक्त प्रताधिकारीत च/किंवा व्यापारचिन्ह शक्यता अस्ति . लोगोंस्य अधिक माहिती मेटा:लोगो चर्चा पृष्ठ उपलब्ध अस्ति.
Note: some images on this page, especially logos, may be non-free, copyrighted and/or trademarked by the Wikimedia Foundation. Information about the policy for such logos can be found on meta:Logo and the talk page there.
I like the one borrowed from Marathi Wikipedia -- sa:चित्रं:Wiki.png
अभय नातू १६:२९, १२ वैशाखज्येष्ठे २००९ (UTC)

How do we best translate Wikipedia The free encyclopedia to Sanskrit?

Wikipedia=विकिपीडिया the free encyclopedia = मुक्त: विश्वकोशम्

Please comment. Thanks--Eukesh १२:५७, २ आषाढश्रावणे २००७ (UTC)

My own knowledge of Sanskrit isn't good enough for this! What type of free does मुक्त: mean? No cost or freedom to edit? गिरिक ०५:४४, ८ आषाढश्रावणे २००७ (UTC)
Wikipedia in Pali is called विकिकोष (विकि 'wiki' + कोष 'dictionary, reference work'), so I don't see why we shouldn't use a similar name. (I would suggest the slightly more normalized spelling विकिकोशः-- with a visarga.) 'The Free Encyclopedia' would be (with proper sandhi) मुक्तो विश्वकोशः . (मुक्त is free as in speech). --शिवः ०३:२१, ९ आषाढश्रावणे २००७ (UTC)

निवेदनम्

नमस्कारः, अहं संस्कृतभाषायाः विकिपीडियस्य (विकिपीडियायाः वा) नवीनसदस्योऽस्मि, परं अनेन सह मम परिचयः पुरातनः। समयाभावात् अहं अत्र प्रभूतयोगदानं कर्तुम् न शक्तोऽस्मि।

परंतु मम विनम्रतायुतं अवलोकनं अस्ति यत् संस्कृतविकिपीडियायाः दशा अतीव शोचनीया वर्तते। लेखानां गुणवत्ताऽपि नास्ति। तथा च संस्कृतभाषायाः स्तरोऽपि अतिनिम्नः। एषा स्थितिः संतोषप्रदा नास्ति। व्याकरणस्य सामान्यनियमाः अपि न पालिताः इति दृश्यते। (मम एषा सद्भावनायुता टिप्पणी अन्यथा न गृहीतव्या) मुखपृष्ठस्य भाषायामपि अशुद्ध्यः सन्ति (यथा - व्यासपिठ न तु व्यासपीठम्, दान न तु दानं, आज्ञार्थस्थाने लट्लकारस्य प्रयोगः, इत्याद्यः केवलाः लघुतमाः अशुद्ध्यः उद्धरामि)। अहं तु ताः शोधयितुं न शक्नोमि यतो हि तत्पृष्ठं यंत्रितं (सुरक्षितं) अस्ति

यदि संबद्धः प्रबंधक-महोदयः (एडमिनिस्ट्रेटर्-महोदयः) अनुज्ञां ददाति तदा अहं तं शोधयितुं शक्नोमि। यद्यपि अहमपि परमविद्वान् नास्मि तथापि एतावतीं संस्कृतभाषां जानामि। यद्यपि ये केऽपि अत्र पूर्वेऽपि प्रयासं कुर्वाणः सन्ति तेषां प्रयासाः निस्संदेहं साधुवादार्हाः। -- धन्यवादः

Dear Hemant Mahoday,
I am quite pleased to see some one expert like you comes to Sanskrit wikipedia. Whatever sanskrit I used is very primary one taken from a dictionary.I learned and forgot sanskrit which i learned in my school days almost 30 yeaars back so your help is very much needed . All administrative changes also you can do at translate wiki.AT translate wiki you will get all the help to do proper trnaslations.There you will need to create your account once more and request for a permission but there after translation work is very easy.Wikipedians of all other languages do translations there only.I have done Marathi wikipedia translations at translate wiki only.

after some 50 edits or so here also you can take adminship yourself not a problem.

Thanks for your valuable and timely support to sanskrit wikipedia. Mahitgar १६:३७, १० ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)


Dear Sir,

First of all, thanks for the response. And also thanks for not taking my statements otherwise. I will try out your valuable suggestions. Also I want to add that gammatical errors should not stop us to contribute to Wikipedia (I have read in some Wikipedia page that editing is encouraged whether language is perfect or not). Only thing which made me think was that the front page and other presentation related pages should be as perfect as possible, so that they should give a sound launch-pad for further navigation and editing. For other articles it is not a big issue and those can be refined with time. In fact, in my school days, my Sanskrit teacher used to tell that it is a big hurdle in popularization of Sanskrit that people want to start using Sanskrit only when they will become perfect in it, but perfection is not possible without using.

The contribution you are giving to Sanskrit and Marathi Wikipedia is really praiseworthy. Also, I will ask again if I have some problem. --Thanks and Regards.

--Hemant wikikosh ०७:२३, ११ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

भवदीय:
You can keep you communication with me sanskrit, I do understand it, reading you communication will help me and others in refreshing our knowledge.Ofcourse It would take quite a time to answer a communication to you in sanskrit for two reasons,Presently I use online English-Sanskrit dictionary and write word by word so it will take long time to respond to you and I want to avoid that.Secondly some how I got busy again on Marathi Language Wikipedia help pages after a long time.I have worked more on starting phase of main pages and help pages for vairious sister projects. Feel comfortable to ask any question here.You can contact me on Marathi Wikipedia and Marathi Wiktionary if you find me absent here for a long time for any reason.Frankly that wont happen because I always start my wiki session patroling with sanskrit wikipedia.

No body sir over here, How about following sanskrit tradition of भवदीय:

Thanks and Regards Mahitgar १३:५८, ११ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

प्रिय महोदय,

मया तत्र विकिट्रांस् इत्यस्मिन् अनुज्ञार्थम् अनुरोधः (रिक्वेस्ट्) प्रेषितः अस्ति. तत्रतः उत्तरं प्रतीक्षिष्ये. अपि च, मया तत्र विकिपीडिया-लॉगिन्-नामतः भिन्नं नाम प्रयुक्तं - किं तेन किंचित् समस्या भविष्यति? अथवा उभे भिन्ने भवितुं शक्नुवन्तः? --Hemant wikikosh ०९:५०, १२ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

प्रिय हेमंत महोदय,
technically account on wikipedia and account on translate wiki are different, has no official corelation they want link to any of your wikipedia ID so in case any other user want to discuss about any edits made by you can leave a message on your wikipedia discussion page.You can have more than one account on translate wiki or wikipedia not a majior issue.

If you want to merge two different user accounts owned and remember password for all you accounts you can request merger of two accounts but merger is not compulsory. Here you can see my account on translate wiki

Secondly please add {{#Babel:hi-3|sa-3|en-3}} on your user page at translate wiki.


Thanks and regards Mahitgar १४:५०, १२ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)

महोदय, भवतः सहाय्येन कार्यं सिद्धम्. परन्तु वस्तु‌तः अधुना आरभ्यते कार्यम्.अहम् इदानीम् केचित् प्रयोगात्मकानि परिवर्तनानि कृतवान् अस्मि. तेषां प्रभावान् समीक्षिष्ये. अपि च अहम् केचित् दिवसा‍र्थं स्व-संगणकात् दूरम् अस्मि, (कार्यार्थम्), अतः तत्पश्चादेव पूर्णक्षमतया लेखितुम् शक्ष्यामि. - धन्यवादाः --Hemant wikikosh १३:०८, १३ ज्येष्ठाषाढके २००९ (UTC)


अभिनन्दनानि

नमस्कारः माहितगारवर्य तथा च सर्वे उपयोजकाः,

अभिनन्दनानि। ट्रान्सलेट्विकि इत्यस्मिन् कृतानि परिवर्तनानि अद्य बहुकालप्रतीक्षापश्चात् संस्कृतविकिपीडियायां प्रतिबिम्बितानि सन्ति। -Hemant wikikosh ०६:५९, १७ सेप्टेम्बरमासः २००९ (UTC)

मुख्यपृष्ठम् conetnt

I want to strongly recommend that we drop दिनविशेषम् section from sanskrit wikipedia.Although this section looks simple at first look it is not so is very very heavy on time and effort consumption. And unfortunately we at sanskrit wikipedia do not have enough editorial manhour support to tkae care of that.If existing people first go for that articles will suffer very badly.

Secondly I will prefer 2 sections on main page that one gives links to Online sanskrit learning resources the second section gives info on Sanskrit teaching Universities and other sanskrit teaching centers.


On articles side we identify and target some 100 articles to full length, and some 5000 articles only first para in sanskrit.These first paras always be done maintain by high level experts. And we allow 2 show and hide sections first to include just transliteration to non devnagari script,and second to include translations of first para in all Indian languages. So it will be easier for people with leeser sanskrit knowledge like me to contribute while learning from the ideal one.

Rest of the people who do not have fluency in snskrit should also be allowed to contribute in second para onwards.

After acomplishing of first 5000 articles with first para then we take further target of 5000 in batches.

As I said let us have a policy of first para pure sanskrit , the rest of para let people use and import as many loan words from other languages as possible.Only pronouns only maintain in pure sanskrit ,import verbs wherever palatable and sankritise them as a धातू. While taking loan word first give preference to verbs of any indian language then to rest of the world langugaes and where we can not create words from धातू then agian from indian languge and not available in indian languge then world languges.The purpose is let languge flow as people languge and let sanskrit wikipedia become hub of inter languge cooperation for all indian languge wikipedia.

Well people can dis agree with me but let us please mention your disagreements here.

Mahitgar ०५:५०, १२ अक्टूबरमासः २००९ (UTC)

"https://sa.wikipedia.org/w/index.php?title=विकिपीडिया:विचारसभा&oldid=66406" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्